Оставляя меня моим мертвым

Марек Соболь. Мойры
  • Издательство: Phantom-Press, 2008
  • Перевод: Елены Полецкой
Любое, сколь угодно подробное описание царства мертвых ни на секунду не приближает нас к пониманию смерти. Попытка персонифицировать смерть тоже ни к чему не приводит. Старуха с косой, скелет в плаще – все это не более чем желание договориться со своим страхом.

Мойры – другое дело: они не воплощают смерть, а напоминают о ее неотвратимости. Лахезис, Атропос, Клото - дочери Ночи, они прядут человеческую судьбу. У Лахезис в руках весы, она поет о прошлом и олицетворяет случайности. У Атропос – книга жизни и ножницы, она поет о будущем и олицетворяет неотвратимость. Клото держит веретено и прядет нить, и время Клото – настоящее. Роман «Мойры» состоит из трех новелл – «Лахезис», «Атропос», «Клото» - и рассказывает о трех женских судьбах.

Эта отсылка к мифологии сперва кажется избыточной: сами по себе героини и так достойны внимания. Первая новелла – монолог старухи-еврейки, хозяйки парижского кафе. Старуха рассказывает случайному посетителю историю своей любви, историю своего Холокоста. Она говорит и говорит, об одном и том же - о любви и смерти, и опять о любви, и снова о смерти. Рассказывает о том, как однажды в ее кафе зашла Эдит Пиаф, и об уличном фестивале в еврейском квартале Кракова, и о том, как ей состригли волосы в концлагере, и тогда ей казалось, что ничего хуже быть не может. И о своем муже Хенрике, и его любовницах.

Вторая новелла – дневник молодой медсестры из онкологической больницы. Медсестра пытается пережить утрату любимого человека, рассказывает о пациентах – безнадежно больных детях, о соседке-проститутке, о старике из дома напротив, который все время смотрит в окно. В конце концов медсестра начинает писать рассказы: один – о соседке, другой – о старухе-еврейке, владелице парижского кафе.

И, разумеется, третья новелла – монолог молодой проститутки о ее дурацкой жизни и о соседке-медсестре. Круг замкнулся, роман закольцевался, персонажи придумали друг друга, а их всех придумал главный герой: молчащий писатель, к которому обращаются и владелица кафе, и проститутка. Читатель все время обманывается, не до конца понимает, о чем идет речь, постоянно оказывается в роли старика из дома напротив - медсестра, раздеваясь, думала, что он за ней подглядывает, а старик просто грелся на солнце: он был слеп. Читатель думает, что греется на солнце, тонет в чужих воспоминаниях - и не видит, как перед ним раздевается красивая женщина.

Вся эта сложная конструкция казалась бы слишком формальной, если бы не основной эпизод каждой новеллы — то, что делает роман единым целым. Уличный фестиваль в Кракове сводит всех трех героинь перед одной сценой.

«И вдруг смотрю, - рассказывает Клото, - она стоит, будто привидение увидела, трясется вся и рыдает так страшно. Слезы текут по лицу, руки висят вдоль туловища – вот так, глянь, - но пальцы напряжены и растопырены, словно она какой-то жуткий крик в себе удерживает; волосы, черные, распущенные, прилипли к щекам. Я испугалась, не знала, что делать. Но погоди, это еще не все. Гляжу, а напротив стоит женщина, старая, очень старая, белая как снег, для своего возраста очень высокая и ухоженная, сразу видно, что не полька. И эта женщина тоже плачет, как моя соседка, - и так они друг на друга похожи! Между ними было метров пять, не больше, и, наверное, лет сорок. Почему старая плакала, не знаю».

Старая плакала потому, что увидела всех мертвецов этого квартала, идущих сквозь строй живых. Молодая плакала потому, что ей почудилось: ее умершая любовь танцует здесь же, на этой площади. И этот эпизод связывает воедино все времена и всех героев, на него и нанизывается весь роман. Мойры собираются на площади, чтобы вспомнить всех, чьи жизни завершились. Незнакомые женщины видят друг в друге свои отражения. Придуманные персонажи становятся реальными. Мертвые встают рядом с живыми.

И совершенно не важно, кто кого придумал: писатель своих героинь, или они – писателя. Все – выдумка; единственной реальностью в книге оказывается парад мертвых, почудившийся Лахезис посреди музыкального фестиваля.

«Открыла я глаза и увидела их… они шли, медленно, надвигались со всех сторон, просачивались сквозь толпу, выныривали из подворотен и переулков. Шли с опущенными головами, голые, серые и синие, людские скелеты, обтянутые гниющей кожей, такие, какими я их помню. Шли молча, и никто не обращал на них внимания, никто их не замечал, никто даже не смотрел на них, а они шли босые, ставили свои худые стопы рядом с молодыми ногами, голыми и приплясывающими, а когда проходили сквозь толпу, синие обвисшие груди женщин терлись о крепкие молодые соски танцующих девушек, тощие голые плечи утыкались в мускулистые загорелые тела парней… Уходили они оттуда смущенные, устыдившись себя, своего жуткого вида, и будто прощения просили за то, что их надо помнить».

Ночь живых мертвецов, Судный день в одной больной голове. Писатель Марек Соболь нашел страшный, но безупречный способ рассказать о том, чему никогда не был свидетелем: для современного молодого человека Холокост – это сотни невидимых мертвецов и одна плачущая на площади старуха.

И все эти аллюзии, вся эта древнегреческая символика, выглядевшая надуманной, становится единственно верной. Холокост – это одновременно история и больше чем история: это явление такого масштаба, что разговор о нем требует обращения к мифам и легендам. Мойры плетут нить судьбы и рвут ее. Мертвые, о которых мы почти ничего не знаем, идут сквозь нас. А мы ежедневно придумываем их заново, потому что «не забыть» для нас давно уже превратилось в «вообразить».

И еще:

Роман о Холокосте
Роман о Смерти
Еврейский фестиваль на другой площади


     

     

     


    Комментарии

     

     

     

     

    Читайте в этом разделе