Картинки с выставки

В этой бурлящей «смеси одежд и лиц, племен, наречий», на одной из самых престижных в мире книжных ярмарок — Frankfurter Buchmesse, невозможно себе представить прогнозируемую смерть бумажных книг, будущее, в котором все будут читать с экранов, а книжки будут выставляться в музеях, как египетские папирусы или глиняные таблички. В просторных павильонах Франкфуртской книжной ярмарки глаз радуется привычным рядам книжных стендов. Но и про электронные носители здесь не забывают. В концепции ярмарки заявлена тенденция соединения классических книгоиздательских традиций со всевозможными техническими достиженииями.

Кстати, русское слово «ярмарка» происходит от двух немецких слов: Jahr (год) и Markt (рынок) – ежегодный рынок. В торговом городе Франкфурте ярмарки (Messe) регулярно устраивались начиная с XIII века. Сначала они были осенними, а потом и весенними. Сейчас во Франкфурте существует постоянно модернизируемый выставочный комплекс, в многочисленных павильонах которого размещаются поочередно разные специализированные ярмарки: автомобилей и мехов, дизайна и электроники. Собственно книжные ярмарки проводятся во Франкфурте вот уже пятьсот лет. Франкфуртское книголюбие объясняют соседством с городом Майнцем – родиной первопечатника Иоанна Гуттенберга. В современном понимании книжные выставки были возрождены уже после Второй мировой войны, с 1949 года. Нынешняя ярмарка – 63-я по счету.

Почетный гость ярмарки в этом году – Исландия, родина древних саг и сказаний, не говоря уже о труднопроизносимых вулканах. Некогда (а именно – в 2003 году) почетным гостем выступала Россия; тогда во Франкфурт привезли из России «100 писателей», и в ярмарочных залах, а также музеях и театрах города нон-стоп проходили выступления и дискуссии, на которые приехала вся русская Германия. В этом году российский стенд куда скромнее. Впрочем, интересующий нас «еврейский сегмент мировой литературы» на русском, понятное дело, языке тут хорошо представлен. Об этом позаботились издательства «Текст» и «Книжники» (а другой производитель оного сегмента – Михаил Гринберг ("Гешарим") по причине Суккота не вылезал из шалаша и в этом году на берега Майны не выбрался). Фикшн и нон-фикшн, усердно рецензируемые «Букником», благополучно доехали до своих германских читателей.

Примечательное совпадение: во Франкфурте существует, и весьма успешно, магазин-клуб международной (преимущественно русской) книги с оригинальным названием «Книжник» (пишется латиницей с кириллической вставкой: «KniЖnik»). Представители различных диаспор – русской, украинской, армянской, грузинской – из Франкфурта и близлежащих городов частенько захаживают в этот магазин. В павильонах ярмарки тут и там мелькает его владелец Дмитрий Анцупов – усталый и сияющий, нагруженный новинками всеязычных изданий. Надо надеяться, новинки «Книжников» и «Текста» займут свое место и на полках KniЖnik’а.


     

     

     


    Комментарии

     

     

     

     

    Читайте в этом разделе