Всем бы такую жизнь

Букник 20 февраля 2012
Писатель, поэт и переводчик Асар Эппель умер на 78-м году жизни после инсульта. Он говорил про себя, что у него нет биографии: не был авантюрен, не сидел, закончил институт, женился, строил дом, переводил, писал. Такая обычная жизнь — всем бы такую жизнь. Сегодня вся его биография в текстах: в его переводах изданы Бруно Шульц, Генрих Сенкевич, Исаак Башевис Зингер, Киплинг, Петрарка и Боккаччо. За переводы польской литературы Асар Эппель, кстати сказать, награжден польским офицерским крестом Заслуги, а также медалью «За заслуги перед польской культурой».

Его собственный сборник рассказов вышел только в 1994 году — в Нью-Йорке. Второй сборник был опубликован в России, в издательстве «Гешарим — Мосты культуры». Издатель М. Гринберг вспоминает: «Асар сам присутствовал на печати и привел в восторг девушек-печатниц, рассказав, что является автором некогда популярнейшей песни "Руды-руды-руды-рык, а по-русски — рыжик"». В начале нулевых издания пошли одно за другим — как будто с началом нового века пришло время наконец признать его героев: сам Эппель называл их «обескультуренные, оторванные от корней, разноплеменные люди». Он их собирал по памяти, как собирают старые вещи, и делал из них не только свою биографию, но и (между строк) биографию оторванного от корней племени, иногда называемого «советские люди». Терпеть не мог банальности. Вечно торопился — и оставлял при этом впечатление спокойное и основательное, и это видно в его интервью «Букнику». Он ужасно не любил давать интервью — говорил, жалко времени, его всегда так не хватает.


     

     

     


    Комментарии

     

     

     

     

    Читайте в этом разделе