Зоя Копельман

Израильский литературовед и переводчик, доктор филологических наук Еврейского университета в Иерусалиме. Профессиональные интересы – современная ивритская литература, ее история и связь с русской культурой, а также с еврейскими классическими текстами, в первую очередь – Танахом.

 

  • Рут Альмог. Миша

    перевод:  Зоя Копельман 12 января 2012

    Зимой Миша ночевал в полуразрушенном здании, на котором висела табличка «Осторожно! Идет на слом». Ну и что такого? Город большой, и заброшенных домов в нем немало. Есть и скверики, а в них уйма скамеек. И даже если в холодную дождливую зимнюю ночь Миша не найдет себе пустого дома, он спустится под землю, в те прорытые в глубине ходы, куда кроме крыс и мышей никто не отваживается заходить.

  • Майя Арад. Омск

    Сегодня Зоя Копельман 10 ноября 2011

    Мы знакомимся с Адамом, когда ему уже перевалило за сорок. Он почти забыт, хотя продолжает писать. Ревниво следит за успехами собратьев по перу, выискивая недостатки в их творениях и поступках. Все ему кажется, что он несправедливо обойден. И тут вдруг о нем вспомнили – так, по крайней мере, сообщил Адаму приятель, посоветовавший немедленно купить пятничный выпуск газеты, «где есть о нем статья». Но нашего героя снова ждет разочарование.

  • Майя Арад. Омск

    перевод:  Зоя Копельман 10 ноября 2011

    «Конечно, благороднее всего было бы взять ребенка со СПИДом. Это и впрямь ужасно, как к ним тут относятся. Будто они прокаженные. Но американские законы не позволяют нам этого сделать. И никакая медицинская страховка не возьмет на себя такого ребенка. Поэтому мы в любом случае такому помочь не сможем. И все равно, выбрать очень сложно... Джефф пошел побыть немного в одиночестве. Я думаю, он хочет помолиться и попросить Бога направить его по верному пути».
    Она сомневалась, что понимает услышанное. «Вы собираетесь... Вы с самого начала просили ребенка с... особыми потребностями?», – она спешно поправляет себя, чтобы не сорвались неподходящие слова.

  • Майя Арад и ее книги

    Зоя Копельман 10 ноября 2011

    Смерть тянет за собой насилие и неизлечимые болезни. Эпидемию теперь днем с огнем не сыскать. Ну кто, скажите, умирает сегодня от чахотки, сифилиса или тифа? И потому короткий рассказ все чаще кончается гибелью или ее сублимацией – яростным взрывом насилия. Если не шахидский теракт, то обстрел у КПП. Если не обстрел у КПП, то зверские побои. Не подошли зверские побои, можно наглотаться таблеток, а если не нашлись таблетки, поможет онкология. Но если уж и рака нету, так ведь есть Холокост. Холокост – это замечательно. Всегда сгодится…

  • Ничто не устоит перед силою чистой мысли

    Зоя Копельман 22 сентября 2011

    В результате он вернулся в Израиль и тайком от родителей пошел служить в ЦАХАЛ, в боевые части. Родители ни разу не видели сына в форме: приезжая в Иерусалим, он прямо на автовокзале переодевался в принятое в их среде платье. Опыт пребывания среди светских евреев был как удар молотом по голове: прежде ему не доводилось ни слышать обсуждение сексуальных подробностей, ни даже видеть молодых людей разгуливающими в трусах.